前のページへ | 次のページへ |
ゆん@ソウル?
HomePage |
ちなみに最近プレイしたゲームは「三国志Q」と「Civilization 3」です。後はFS2002とか(RADEON8500の不具合でまともには遊べませんでしたが)。 >すちんぐ君 出世したじゃないか。その年で「先生」と呼ばれるようなったから。しっかり教えるがよい。 実は会社の中にフランス語が上手い人がいて、その人が結構漫画とかが好きなんで、ゆんがその人に日本語を教えて、その代りにフランス語を教えてもらおう・・・かなとか考えたけど、ゆんって人に物教えるのって下手なんだよな。--;。特に日本語は。 う〜ん、パリダカールに参戦するにはフランス語勉強しないと・・・その前に免許取るのが先か? そういえばなかせさんからでもくらちゃんの新刊が届いたよ。あんたの分もちゃんとあるから、暇な時に連絡しな。そういえばなかせさんの夏の本の「晴れグー」の本とか、こないだのポンデギの本とかもあんたの好きそうな本だったな・・・。う〜ん。 う〜む、しかし入院したゆんのGDM-F520は未だに帰らず・・・。ソニーKoreaのサービスって・・・。人のモニター持って行って1週も経ったんだから連絡の一つ位あっても良さそうなもんだけどね。そもそも替えのモニターすら置かないで人のモニターを持って行くと、修理が終わるまでパソコンを使うなっていうのか、どうなのかさっぱり判らん。DVDが観れなくて困ってるんだけどね。--;。 まあ、Secondary Monitrorに使ってた21インチのやつとプレステ用のモニターで使ってた15インチのやつを繋いで一応凌いではいるけど、やっぱり不便だ。--;。 |
すちんぐれぇ@会社
HomePage |
・・・後おひねり貰えると嬉しいんだが(笑)つーか経費扱いで飲み会に散るんだろうなぁ。 |
ロズウェル |
最新作とか開発中のベータテスト版の奴が入っているかと思っていました。 韓国産のネットゲーといえば思い付くのは、ポトリスとかリネージュですが、 他に面白い奴があったら教えてください。 |
ゆん@ソウル?
HomePage |
>ロズウェルさん 韓国のゲーム業界では体験版というのを作る・・・という文化はあまりないので、というよりパッケージゲームというの自体かなり低迷してますし、殆どがオンラインゲームなのでゲーム自体は無料で配ってその使用料を取るというシステムを持っています。 という事で雑誌等の付録にはそのオンラインゲームとかの製品版(というかただのクライアントプログラムですけど)が入ってる訳です。もう一つはパッケージゲームの製作社や輸入社等と相談して1,2年位前のゲームの製品版をそのまま入れちゃったりします。2年も経ったパッケージゲームとなれば、もう商品として売り物にならないのが多いので流通社としてもああいう契約で雑誌社とかからいくらかでもお金が貰えれば悪い話では無い筈だし、雑誌社としてももう商品として売り物には出来ないもののそこそこ面白い昔のゲームを付録にする事で売上の役に立つという計算があるんでしょうね。 という事で、雑誌のよって違いますが、大体の雑誌にはオンラインゲームを詰めたCD-ROMとかと少し昔のパッケージゲームとCd-ROMとかが付いてくる事が多いです。 それと(こんな事言って良いのか判りませんが)、韓国のゲーム雑誌って恐ろしい位内容が薄いんです。もうほぼ雑誌の3分の2近くは広告なんじゃないかな〜という気がする程記事の紙面が少ないです。それにその記事もどの雑誌も似たり寄ったりする内容ばっかしなので結局は付録なんかの色物で勝負という雰囲気が強いですね。おかげで付録はエスカレートするばっかりで中にはかなり奇抜なものもあるようです。 プロゲーマーに関しては・・・もう何と言って良いやら。実を言うと(あくまで私個人の極端な考えですが)韓国にゲームユーザーというのはあまり多いとはいえません。多いように見えるのはBlizard社のスタークラフトとDiablo 2のユーザーが多いからです。この二つのゲームのユーザーはフォーマルなゲームユーザーとは決して言えません。殆どお人が他のゲームをやるなんて事は考えないし、あまり興味もありません。ただ「スタークラフト」をやるか。「Diablo 2」をやるかですね。判りやすく言えば、「囲碁をする」と「ゲームをする」位の差があると思えば良いです。囲碁とゲームってぜんぜん関係無いじゃん!という突っ込みが来るかも知れませんが、まったくその通りの状況なんですね。 まあ、とにかくそういう手の「スタークラフト」だけをプレイするユーザーが百万単位でいるという事です。だからその手の人々にとって有名なプレイヤーというのは囲碁ファンにとって有名な棋士が人気があるのと同じ仕組みなんですね。有名なプロゲーマーがこうやれば上手くなれるぞという本を出せば、なんとなくその本が売れちゃうし、あるゲーマーがある戦略で勝ち始めて何かの大会で優勝したるすると当分その戦略が流行ったりする訳です。まあ、囲碁で時によって流行りの布石があったり、人気の棋士がいたりするのと同じです。という訳で・・・私が実際観た事はありませんが、まあ今の状況だと人気のゲーマーなら自分の本に写真集位あってもおかしくないんじゃないかな〜と思いますけどね。(依田さんや王立誠さんとかは駄目だとして、梅沢由香里って写真集とか出てません?(笑)) >草介さん アニメとゲームですか・・・昔は自分でも何となく詳しいんじゃないかな〜と思ってましてあけど(笑)、最近は別にそうでもないな〜と思ってます。まあ、趣味の一つですからある部分には詳しいんですけどね(笑)。全般的に観ればそんなに詳しくもないですね。実は自分の勉強が足りないせいで面白い作品を数多く逃しているんじゃないかな〜という不安は趣味を持ってる人なら誰でも持っている不安の一つだと思いますけど、最近は観れなかった作品を惜しんでもしょうがない、もっと自分の好きな作品を愛せようと考えてます。まあ、人間、限界ってありますからね。 それと、最近観た作品で面白かったのは筒井康孝の「家族八景」です。アニメではありませんけど(笑)。何日か前はディスプレイの調整する為に「海がきこえる」をまた見直したんですけど・・・やはり良い作品はいつ見ても良いですね(笑)。大いに同感です。 >チョビさん おぉ、中野ブロードウェイの居住者さん(笑)。羨ましいですね(笑)。そういえばここ何年かの日本行きで中野行を欠かしたのは今度の夏の旅行が初めてでしたね。う〜む、ちょっと残念な事したかも。あそこ3,4階の怪しい雰囲気が最高に好きです。:) 秋葉デパートの撤退はやはりちょっと残念ですね。あそこの書店って結構品揃えが的を得ていてそれ系(?)の本を買うにはもってこいだったんですけどね。まあ、新しく出来るショッピングセンターはもっと秋葉らしい(?)雰囲気になるそうですからそこに期待してみましょう。 それとショッピングセンターとデパートの差に関する情報どうも有難うございます。私は妙にもこの手の「定義」というのが好きなんですね。いつかは夢の中でもずっと「艦」と「船」ってどういう差があるんだと悩んだ事もあります(笑)。 |
チョビ
HomePage |
なんか旅行記の文中に「中野ブロードウェイ」の文字があったので、 思わず書き込んでます。 なにせ、生まれるから住んでいる地元ですから(^^;) また寄らせてもらいますので、どうぞよろしく。 そうそう、秋葉原デパート閉店ですね。 噂ではアニメやゲーム系の品揃えを中心にしたショッピングセンターになるとか・・・ ちなみにこの場合デパートは単一営業体で、ショッピングセンターは専門店の集合体って違いだと思います。 嗚呼、アキバの歴史がまた1ページ(^^; |
草介 |
韓国人と思えないほど(失礼)アニメやゲームに詳しいですね(^^) 日本語も全然普通だし。 最近みたアニメはDVD版「AKIRA」です。 よい作品はいつ見てもよい! それでは。 |
ロズウェル. |
この前ゲームラボという雑誌で、韓国ゲームの特集をしていたのですが、 「ゲーム雑誌は体験版ではなく製品版を入れるのが普通」と書いてあったのですが、 それは本当ですか? あとゲームのオマケに単行本をつけたり、モデルガンをつけるのは驚きましたが、 他にもこんなのがあるんでしょうか? 「プロゲーマーの攻略本に自分のフォトアルバムがある」と紹介されていましたが、 実際、プロゲーマーの人気はどんなもんなんですか? |
violet |
「患う」が正しいんじゃない? |
ゆん@ソウル?
HomePage |
ちなみに今やってるのは13148507。厳密に言えばこれは元DVDプレイヤーだったが、今やメインマシンとなったair(P4-1.8G,i850)で計算してる数字で、会社で使ってるanaemia(P3-733(133*5.5),i815)とかlinux boxのpropaganda(Cel 464(103*4.5),BX)でも何やら計算してるらしいけどね。まあ、とにかかう大きな数字は良いね。 そういえば盲腸を炒めて(?)入院した法螺吹きのK某氏の様態ですが・・・昨日現地観察して来たキルヒーちゃんの言葉によると「痛いにょ〜、死にそうだにょ〜」との事でお見舞いには来るな!だそうです。ろくに話も出来ないし、ものもろくに食べれない状態なのでもう少し病症が良くなってから何か持って来いとの事です。チャンチャン。 |
すちんぐれぇ@会社
HomePage |
来年の1月あたり東京にちょっと遊びに行こうかなと思ったんだけど・・・寄ってみますか。コミケ逝けない腹いせに。 |
ゆん@韓国
HomePage |
話は変わるけど秋葉デパートが撤退したとか。3回の書店もなくなるそうです。来年秋葉ショッピングセンターという名前でリオープンするそうです。というか・・・デパートとショッピングセンターの差って何・・・?やっぱ日本語って難しいや。 関連記事はこっち。 http://akiba.ascii24.com/akiba/news/2001/11/25/631535-000.html |
violet |
ミカエル、当日は空けといた? |
すちんぐれぇ@会社
HomePage |
http://www.ragnarok.co.kr ベータテスターって平たく言えばただでゲームしれって事っしょ? 早速申し込んでみますか。 |
鏡買入 |
訂正。 >日本の場合は完了が意圖的に言語統制を加えて破壞したんです。 完了ではありません。官僚でした。 すいません。 |
鏡買入 |
別に日本語學界でも何でもないですよ。ただの普通人です。 それと私の文章は設定が正字表記になっていますので、ひょっとすると讀みにくい點等あるかも知れません。 その點は御容赦下さい。 >violetさん どのような觀測點を措定してらっしゃるのか今一斷定出來ませんが、私が日本語を母國語とする以上、そこを基準に他言語を觀測するのは自然的態度であると思います。 あなたの發言からは日本語がハングル語の亞流であるかの樣な風韻が揺曳しておりますが、そのような意味に於いてお書きになったのでしょうか? 日本語の起源に就いては、と謂っても私の知る限りではという意味ですが、かなり錯綜としておりまして、その起源をハングルにのみ求め得るのかどうかと謂う事に就いては簡單に斷定するのは早計であると思います。 少なくとも古代に於いては複數言語が我が国に流通していた事は疑いの餘地はありません。 その意味では日本語などという言語は存在しないんですが(笑)まあ……昔からあった事にしたい人は多いみたいですね。 いささか脱線しました(汗) 要するに穿った事を謂えば、アカデミックな研究には必ず政治的背景がつき纏うものだと謂う事です。 とは謂えあなたがハングルを母國語とするのであるならば、そこを觀測點に他言語との乖離状況を云々するのは妥當であると思います。 >管理人さん 明治期の文章では樋口一葉や齋藤緑雨が特に優れていると思います。 口語としての表記は作家によって一定していませんので、樣式が確立されているものを讀むのがよいでしょう。 ちなみに現代日本人はまるぎり讀めません。 それと俳句は兔も角和歌ならば、朝鮮の言葉で読み替えが可能なものなどがあります。 有名な話ですから御存知でしょうが。兩義的に樂しめると思います。但し古代限定です。 まあ現代日本語は完全に傳統からは分斷されておりますよ。殘念ながら。 これは言葉が時代と共に變化するなどという生易しいものではないです。 >すちんぐれぇさん こんばんは。 「さよなら」は餘り使わなくなりましたねえ……(--;) 私も好きなんですが。 >言葉ってのは常に「経済的に」変形されるものだと。 そう思います。ところが日本の場合は完了が意圖的に言語統制を加えて破壞したんです。 勿論彼らにその意識は無いんですが、流れを追うとそれが確認出來ます。 語尾上げや不明瞭發音よりも地獄の如き語彙力の無さの方が問題です(T-T) 以前『椎名林檎ライブ』に行った子で、感想を訊いた處、「澀い」以外の形容が出來ないという状況でした。聞いていて涙出そうでした。 大正時代の本と謂うと文語かな? でも明治から大正でガクンと文章のレベルは落ちます。 では。 |
すちんぐれぇ
HomePage |
こんにちは。住人のすちんぐです。 小話を少々。 あるフランス人(だったと思う)が「Goodbye」という意味の世界でもっとも美しい響きの言葉は日本の「サヨナラ」だとか言ってました。 で、その「サヨナラ」ってのは、実は「左様ならばこれまで」が縮みに縮んだ形だという事までは知らなかったそうで。 言葉ってのは常に「経済的に」変形されるものだと。意図的に破壊しない限り大丈夫だと思いますが、いかがでしょう? ・・・確かに最近よく聞く語尾上げはあんま愉快ではないですね。聞いてて笑いがこみ上げる言葉使いって一体(笑)。 明治はさすがになかったですが、大正時代の本は勉強(のネタに)した事がありましたよ。学校でシャレのつもりで取った「道家哲学講論」の参考書を図書館で探してみたら・・・大正元年の言解本が(笑)。むしろ参考書の方が読破時間かかってたり(笑) |
ゆん@韓国
HomePage |
>鏡買入さん ハングルって表記法の基本は違うものの、語順とか文章の作り方等が日本語とかなり似ているので、韓国人が日本語を勉強するのはそんなに難しい事ではないんです。勿論それはあくまで入門の時の話で結局は単語と用例をいくつ丸暗記して使えるかが勝負になりますが、これはどの言語を学ぶ時でも同じなんですね。 要するに文法がどうとか考えながら英語の勉強してちゃ駄目だと良く言いますけど、どの外国語でも同じでしょう。どれほど読んで、どれほど聞いて、どれほど話してみたかがモノを言います。 そういう面で考えると私の日本語は普段あれこれ読んだり、聞いたりした内に何となく得たようなものですのでかなり雑なんです。明治期の作品でも接する機会がある日突然出来たりしない限り、明治期の文章とか使えるようになるのは少し無理かと思いますね(笑)。何かその時期の面白い作品でもあれば紹介して下さい。古い日本語って個人的にかなり好きなんですけど、その系の教材とか殆ど無いから勉強する機会が無かったんですね。大学の頃日文学科の講義で俳句の授業とかもあったんですけど、何かこの俳句はこういう意味なのだ〜という解析とかだけで、古い日本語ってどういう仕組みになっていて今の日本語とはどう違う等の講義は殆ど無かったんでかっかりしました。機械があれば是非勉強してみたいものです。 >るいさん 久しぶりです。う〜む、夏コミの時は申し訳ありませんでした。--;。なかなか収穫品(?)の分配が終らなくて、それ終えてから大槍さんのスペースに行ってみたら誰も居なくて泣きながら戻ってきましたよ(笑)。 う〜ん、しかし、googleからですか。ここの客人ってgoogleからか、gooからか、2チャンネルからかで殆ど分類出来ちゃいますね(笑)。こっちのサイトはどの検索サイトにも登録してないので、昔のURLが消えれば、こっちへのforwardingも出来なくなるでしょうね。 ちなみに私は無職ではなくなりました(笑)。冬コミは行けるのか心配中です。ワールドカップも心配ですね。う〜ん、一応韓国の予選試合全部チケット買ったんですけど、ソウルでは1試合もやらないから飛行機で地方に行ってみるしかないんですけど、平日の午後だし・・・本当に観れるのかも心配です。まあ、駄目だったら休暇でも貰うしか・・・。^^;。ちなみにソウルでの予選試合とかもちゃっかり予約しました。あ〜あ〜、益々貧乏に。 ワールドカップのボランティアはこっちでは9月中に募集したんですけど、私は今の会社に丁度9月から出勤し始めたので来年のその頃にボランティア出来るのかどうかちょっと判らなかったので申し込んで良いのかどうか悩んでいたら、あっというまに定員オーバーしちゃいましたね。う〜む。 何はどうあれこんな形でも久しぶりにるいさんに会えて嬉しいですね。実は夏コミの時のあれがずっと気になってたんです。大槍さんの掲示板にも書いたけどあそこって流量多いからあっという間に流れちゃったし(笑)。まあ、とにかく狂牛病もあれですが、冬だし、体には気を付けて(笑)、出来れば冬コミの時また会いましょう。 では。 |
るい |
夏コミではお会いしたかったんですが残念でしたね、しましまさかこんな形で文を出すことになるとは(^^; わたくしも無職になりました。 身体を壊しちゃったんで先日辞職しました、はは〜 就職活動、全然していません、もうW杯までフリーターを決め込む事に大決定しました、両親は泣いてますが… 取り敢えずデバックのアルバイトに申し込んでみました。採用になれば良いんですけどね〜 ついでに外国語でも勉強して、W杯でボランティアでもやろうかなと考えているんですが、周りの人間は「やっぱし英語だろ」「い〜や中国語だ」「ハングルだろが」「このご時世ならアラビア語」と当の本人より盛り上がってます。 暇なんでNYか香港かソウルに行こうと考えていたんですが、こないだまた飛行機が落ちたので<事故だったのに>周囲の反対にあって行けなくなりました…しかも日本は狂牛病騒ぎで牛肉も食べられません…トホホ。 ゆんさんも皆様も渡航の際の無事をお祈りしております。コミケでお会いしましょう! でわでわ、また来ます〜 |
violet |
この人の発言のなかに無視できないところがあるんで一言いってもらう。 1。「ハングルが」じゃなくて「日本語が」ハングルから乖離している。バク・ビョンシク氏の「やまと言葉 語源辞典(辞書)」など関連書参考要。現在、「日本語はガヤ語から始まった」説が万葉集などの解説法などから正説になりつつある。 2。ハングルはアルファベットより発音記号、それも万国共通で使えるものといえる。アルファベットでは「ち」音を表記するために「CHI」と三つの字を使わねばならないが、ハングルだと「치」の一字で終わる。また、ハングルに存在しない発音も古代表記法をつかうと「THE」にあたる「ㅼㅓ」など何でも表記可能である。(日本語ウィンドズでは見えないかな?^^;) ま、これぐらいにしといて、韓国でも「ヒョク」体と言って日本の「コギャル語」に匹敵する(いや、猟奇性ではそれ以上か?)まるで暗号のような通信体が最近問題になりつつあるが、これはいつの時でも起こってる「流行」ではないかな?職場でそんな言葉(または語体)を使う人間は日本でも韓国でもいるわけがないと思う。 |
鏡買入 |
まるぎり日本人のページと變わりませんね。 しかし、ハングルはどの程度日本語と乖離しているものなのでしょうか。 記憶に拠ればアルファベットに近い表記法であったと思うのですが、だとすると、ここまで當用日本語を操るのは見事なものだと思います。 慾を申せば明治期の文章等も讀みこなせる位になって戴けると嬉しいですね(笑) 現代の日本語が蒙っている状況はとても酷いもので、用法語彙共に破壊の限りを受けております。 管理人さんの樣な方にその害が及ぶ事を恐れます。 此の先も正確な日本語を身に附けて下さいますよう。 では。 |
Home |